¿Habla usted spam-glish?

Canutito learns about el amor milagroso de Amelia

By Larry Torres
For The Taos News
Posted 2/14/19

Siempre en el mes de febrero los escueleros at school had to write algo about the history of Saint Valentine’s Day o algo sobre el amor. Canutito was struggling, divided about whether he should …

You have exceeded your story limit for this 30-day period.

Please log in to continue

Log in
¿Habla usted spam-glish?

Canutito learns about el amor milagroso de Amelia

Posted

Siempre en el mes de febrero los escueleros at school had to write algo about the history of Saint Valentine’s Day o algo sobre el amor. Canutito was struggling, divided about whether he should write about love o sobre la historia de San Valentín. He knew que San Valentín había inventado the first love letter y se la dio a la blind daughter del jailer. But somehow este año he thought que era más fácil escribir algo about genuine, true love como el de los birds and the bees.

After all, él mismo se había enamorado several times con las muchitas de la escuela. When he had been younger, he had shown su amor por ellas by pushing them adentro de los charcos de zoquete pero for some reason no les gustaban los mud puddles. Cuando he was a little older, las pelizcaba to show them his love. Later on he grew out of pinching them y comenzó a jalarles las pigtails. Ninguna de ellas had thought que él era romántico. Maybe he should get advice de un more realiable source. Just then Grama Cuca entró en la cocina and she came over pa’ver qué estaba haciendo en la mesa.

“Grama,” he began, “la mestra told me que I had to write algo about the true meaning of love pero no puedo pensar en nada. Can you help me?”

“¿De qué clase de love quieres saber, m’hijo?” grama asked him. “¿Quieres aprender de puppy love, romantic love, amor de novios, amor de papas con frijoles, love of flowers o de love of God?”

“Help me con una historia de amor misterioso, grama,” Canutito replied.

“Well, déjame ver, m’hijo,” Grama Cuca prefaced. “Let me tell you la historia de una mamá y su baby que tenían such a strong bond of love, que ni la misma muerte pudo separarlos uno de otro.”

“Really, grama?” Canutito asked todo surprised. “La mamá y su baby tenían such a strong love que not even death itself could separate them from each other?”

Grama Cuca sat down en la silla and she began con su cuento: “Once upon a time habia una mujer que iba a tener un baby. She looked forward de tener a su niñito y cuando nació, her joy was complete. She would hold him y darle chichi whenever he was hungry, nursing him y le cantaba as she cradled him back and forth en sus brazos. Por un mes, la mujer –whose name was Amelia- lived nomás para gozar de su little baby cada día. Pero one day Amelia died y a los tres días so did her baby.”

“How does this show great love, grama?” Canutito asked her.

“Todos estaban tristes cuando murió la mamá y también su niño, grama said. She was put in a coffin and the people then laid her baby a sus pies. They closed the coffin lid de la mujer with the baby at her feet. Many years later, siendo que el campo santo needed to be expanded, la gente abrió su cajón to put her in a different spot. Great was their shock cuando vieron que the lady was still lying there perfectamente natural but the baby was no longer at her feet. Somehow, el niño had made its way up her body and was lying en los brazos de su mamá where he had been nursing de ella. No one ever knew cómo pasó este amor milagroso de mamá e hijo,” she concluded. Canutito had never heard such a love story en su vida…

  • Ep692_Canutito learns about el amor milagroso de Amelia.mp3

Comments


Private mode detected!

In order to read our site, please exit private/incognito mode or log in to continue.